大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于对数码相机的询价英文翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍对数码相机的询价英文翻译的解答,让我们一起看看吧。
一、表达意思不同
1、inquire:vt. 询问;查究;问明 、vi. 询问;查究;询价
2、enquire:vi. 询问;调查;问候(等于inquire) 、vt. 询问;打听
二、用法不同
1、inquire:可以是及物也可以是不及物动词,多用作书面语。
例句:Inspectors were appointed to inquire into the affairs of the company.
检查员被派去调查该公司的事务。
2、enquire:用作不及物动词时,与about、after、 for等介词搭配在句子中。
例句:I would like to enquire about your Potassium Carbonate if possible.
我们想询问一下关于贵公司销售的碳酸钾产品。
区别在于含义、用法和侧重点不同。其中,inquire指“调查”的动作,不强调结果,可以作及物动词或不及物动词,常与介词搭配构成习语;而enquire强调调查的内容和过程,可以作及物动词或不及物动词,常和try to get information about (sb/sth)、as by asking questions搭配。
另外,inquire的一般意义为“做正式的调查”,而enquire的一般意义为“询问”。
"Inquire" 和 "Enquire" 都是动词,意思是"询问"。它们的意思几乎相同,但在使用上有些区别。
"Inquire" 主要是美式英语拼写,而 "enquire" 则主要是英国英语拼写,它们是同一单词的不同拼写。
一些英国英语的语法规则要求在某些情况下使用 "enquire",比如在一个名词后面,例如 "enquire into" 表示"调查",而 "inquire into" 在美式英语中也可以使用。
总之,这两个词在意思上没有本质的区别,只是在使用上有区别。
我也是做外贸的。
对于你的问题我有以下建议:1.并不是你的每一个外发邮件老板都会一一阅读。
2.就算你外发的英文邮件cc给老板老板看懂了,你能确保你的供应商会用英文回复你的询价吗?他们的报价单是英文吗?你的老板能看明白吗?
3.你在国内采购属于内贸,内贸还是用中文吧,其实没有几个工厂愿意用英文跟国内的人沟通(大工厂除外,但是大工厂成本很高,我想你做贸易也不会从大工厂买东西吧)综上,建议你外发邮件的时候,先写中文然后下面跟相应的英文。这样无论对你的老板还是对你的供应商都很负责,你看呢? 希望可以帮到你。
“询价(Request for Quotation) “是采购人员在作业流程上的一个必要阶段。
一个完整的询价文件至少应该考虑包括下列12个主要的部分。
一、品名与料号
二、数量
三、规格书
四、“品质”要求
五、报价基础
六、采购方的“付款条件”
七、“交期”与“包装”
八、“运送地点”与“交货方式”
到此,以上就是小编对于对数码相机的询价英文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于对数码相机的询价英文翻译的3点解答对大家有用。